Informace

Multimédia

Web

Podpořte nás!

Stačí kliknout na Meowtha!

Reklama


Diskuze

Diskuze slouží jen pro rychlé dotazy a příspěvky, které nevyžadují sálodlouhé debatování. Pokud si nejste jisti, zda píšete na správné místo, raději nahlédněte do fóra.

Např. nefunkční odkazy hlaste v tomto tématu a pro překladatele a diskuzi o něm zase slouží toto téma.

Ale hlavně - před položením jakéhokoliv dotazu čtete FAQ! Hloupými, či opakovanými dotazy si akorát zaděláte na naší nepříjemné reakci.

Přidat příspěvek >

, Hra odpovědět
avatar
Viete mi poradit ako nainstalovat Soon and Moon do telefonu ako hru aby to bolo 3ds
icon odpověděl(a)
Ryuuhei
Nelze. Emulovat 3DS je problematické i na PC, natož na o mnoho výkonnostně slabším mobilu.
odpověděl(a)
avatar
Tak to je moc blbe zase investovat do nds ked som to pred par mesiacmi kupoval. Ale ja som na nainstaloval do pc a sekalo sa mi to a to mam dost dobry pc na com isli i hry vysokej urovne
, eng titulky odpovědět
avatar
Dá sa niekde pozrieť s anglickými titulkami?
icon odpověděl(a)
Electricman37
Jakou sérii myslíš?
odpověděl(a)
avatar
9. sériu
icon odpověděl(a)
rttv
9.serie anglické titulky bohužel nemá,překládáme ji z odposlechu.
icon , - odpovědět
Raven
Do vecera bude dalsi dil z 9 serie.
icon odpověděl(a)
Brock-Harrison
ak bude správne spravené časovanie .. ak nie dnes tak do utorka (úterý) to bude isto 1
icon odpověděl(a)
Raven
samozrejme mam na mysli korekci :)
icon odpověděl(a)
AshKetchum
ano som v polke v uprave času na 16 diely v 9 sérii.
icon odpověděl(a)
Raven
17 dil 9 serie poslan na casovani
icon , - odpovědět
Raven
https://www.youtube.com/watch?v=-kZm052_p30

Typek ma talent :) a taky je znalec.
icon , James odpovědět
AshKetchum
Milí James všetko najlepšie k meninám 3
, - odpovědět
avatar
Jak to prosím vypadá s dalšími díly? Raven před nedávnem přislíbil, že než odjede na dovolenou, tak zpracuje díl 16 z 9. série, no zatím se tak nestalo 7 16. série stojí úplně už pár měsíců, začal jsem tedy koukat na tu 20. sérii, ale to jen tak ze zvědavosti. A můj názor je, že to je otřesné. Ash se chová jako děcko, graficky to j šíleně zpracované atd. Prostě palec dolů za tohle. V Kalos regionu na mě působil mnohem dospěleji.
icon odpověděl(a)
avatar
Klasická odpověď na titulky: Až budou tak budou. Chápu že lidé kteří na tom pracují mají i své osobní či pracovní věci. Ale poslední dobou se mi zdá že to tady celkově upadá i co se jiných aktivit týče.
icon odpověděl(a)
AshKetchum
nič neupadá len par ľudí je zaneprázdnených skrz brigád a nedostatok voľného času.
icon odpověděl(a)
Brock-Harrison
pracuje sa na troch sériach naraz a ak sa vám zdá tempo pomalé kľudne nám môžete pomôcť 2
odpověděl(a)
avatar
Já se jako korektor nabízel už kdysi, ale když se mi dostalo odpovědi, že korektor musí umět také překládat, tak jsem to vzdal. Z angličtiny si totiž pamatuji pouze základ. A co se týká překladu třech sérií naráz, to mi taky nejde do hlavy, ale to je jen můj názor. Za mě by bylo mnohem lepší a rychlejší, kdyby celá skupina vlítla na jednu sérii, po ní na další a po ní na tu poslední. Než takhle pracovat na třech současně a nehýbe se ani jedna a místo toho všechny tři stojí.
icon odpověděl(a)
avatar
Souhlasím s Jendou. Fakt si vážím vaší práce na titulkách. Ale když jsem jsem začal chodit tak jste tu měli pravidlo přeložíme jednu sérii a pak jdeme na další. Proto nechápu tu změnu v překládání hlavně když tady většinu překladů děláte ve dvou max třech lidech.
icon odpověděl(a)
AshKetchum
Jenda my sme ťa neodmietli každý sa môžete k nám pridať čim viac ľudí čo by chceli časovať alebo prekladať možno korekcia tým lepšie
icon odpověděl(a)
AshKetchum
Jendo, Ricmonte ak chcete môžte s nami spolupracovať 16 v 9 sa už časuje práce je viac než dosť vyberte si sériu na ktorej chcete robiť a bude to aj rychlejšie inak máme aj iné projekty pomedzi pokémon
icon odpověděl(a)
AshKetchum
https://www.facebook.com/groups/Pokemonteam11/ tu je naša adresa ak chcete pridajte sa 1
icon odpověděl(a)
Brock-Harrison
9 séria už mohla dávno byť hotová ale je stály problém s korekciou kedže na preklad sme 4 a na korekciu iba 1 a ten nemá dostatok času u neho sú epizódy 17 18 a 19 už asi mesiac a týždeň dozadu mi poslal 16 epizódu ktorá sa časuje a kedže je stály problém s korekciou tak sme sa rozhodli robiť aj ďalšie série medzičasom .. a za ďalšie moje pracovné tempo tiež nieje boh vie čo momentálne pretože chodím na brigádu a na preklad sa mi nájde čas možno raz za týždeň aj to len nie na viac ako dve hodiny lebo nie vždy sa dostanem po práci na PC nie tak ešte k prekladu
icon odpověděl(a)
Electricman37
No já jsem se konečně po dlouhé době pustil do překladu, takže by se měl pohnout překlad 20. Série, ale překládám i jiné anime, takže musíš pochopit pomalejší tempo.
icon odpověděl(a)
Ryuuhei
Aktivity možná upadají, ale důvody to má. Většina lidí z týmu jezdí teď o prázdninách na dovolené a my, starší pařáti, máme už taky jiné záležitosti na starost. Ale na web se samozřejmě nekašle, jen vše nějakou dobu asi nepojede jako na drátkách, jako normálně (tedy, během školního roku).
icon odpověděl(a)
AshKetchum
ja som na tom podobne Ako Brock či Electricman37 alebo Rttv bohužiaľ žijeme aj naše životy nie len ako prekladatelia Anime pri preklade sa aspoň odreagujeme. Bereme to ako dobrodružstvo ak chcete tak sa k nám pripojte k naším dobrodružstvám 1
odpověděl(a)
avatar
Tak moje nabídka stále platí, rád se k Vám přidám jako korektor, teda prozatím pouze na zkoušku. Jen tedy pořád nechápu, jak to bude fungovat v praxi a hlavně, proč bych měl umět anglicky, když překlad je práce překladatele a ne korektora. To je totiž to samé, jako by překladatel dělal práci korektora a to potom není potřeba tolik lidí, ale jen 1 - 2, kteří si celou sérii od překladu, korekce až po časování udělají sami. Mám se tedy přidat prvně do skupiny? A pak dál jak? Vy mi budete posílat celé epizody už s překladem uvnitř a já jen opravím hrubky, doplním háčky, čárky, interpunkci atd? A nebo posíláte na korekci jen čistě překlad v nějakém textovém dokumentu, např. MS Word?
icon odpověděl(a)
Brock-Harrison
ale znalosť anglického jazyka je tiež dôležitá tak napríklad Raven mal problémy s niektroymi vetami v 16 epizóde a to je v angličtine fakt dobrý dosť často sa zle prekladá napríklad Meowthow nigga slang
odpověděl(a)
avatar
To chápu, ale od toho tam je snad překladatel či vícero, aby si s tím poradili. Proč by to měl řešit korektor, který má na překladu dělat jinou práci než překládat? Jak chcete, byl to jenom nápad pro urychlení celé práce. Já si totiž volnou chvilku najdu vždycky a hlavně se na ty díly chci podívat co nejdřív, takže by mě to i nutilo na tom pracovat.
icon odpověděl(a)
Electricman37
Je pravda, že korektor by měl opravovat hrubky, ale měl by také zkontrolovat správnost překladu a kdyby se mu něco nezdálo, tak by napsal překladateli. Ale nevím, s korekcí nemám zkušenosti, když jsem překládal 19. Sérii, tak jsem to prostě přeložil a zkontroval, jestli tam nemám nějaké překlepy, ale hrubky nedělám, protože já jsem typ člověka, co si potrpí na gramatiku :D.
icon odpověděl(a)
AshKetchum
jendo vytaj v týme.
odpověděl(a)
avatar
Děkuji, nicméně Brock mě tady stále odrazuje, že korektor musí umět i překládat 8 Ale tak na zkoušku to zkusit mohu, jak tedy posíláte titulky na korekci? Pouze samotné titulky v MS Word nebo rovnou vložené v novém díle? Ať vím, jestli to vůbec otevřu :D
icon odpověděl(a)
rttv
Jenda:Registrujte se abychom vám věděli zaslat více informací a potřebné materiály.Titulky ke korekci jsou buď .txt(textový blok) nebo .srt(budete potřebovat AegiSub).
icon odpověděl(a)
avatar
Tak hotovo 1 Jsem teda zvědavý, jak dlouho u Vás vydržím 3 Jinak přidal jsem se i do té fb skupiny, ale předem upozorňuji, že budu pracovat pouze a jedině na pokémonech na sériích 9, 16 a 20 :-) O jiné anime nemám zájem 10
icon odpověděl(a)
avatar
A v jakém formátu ty titulky posíláte častěji? Pokud by bylo možno, tak raději to .txt, čili v klasickém poznámkovém bloku 5 Nebo si mám sehnat ten program na ty .srt?
icon odpověděl(a)
Electricman37
No já dělám překlad a zároveň to časuju, takže to vytvoří srt. Takže si radši stáhni aegisub.
icon odpověděl(a)
AshKetchum
neboj bude sranda tak že Jenda odteraz bude v našom týme
icon odpověděl(a)
AshKetchum
a nie je kde sa ponáhlať je to naše dobrodružstvo
icon odpověděl(a)
Raven
Jak uz tu bylo receno, jelikoz jsou letni prazdniny, tak je malo casu na vedlejsi aktivity. 16 dil je opraveny uz tyden a ceka na casovani, dalsi tri mam rozpracovane. Jendo, pokud nam chces pomoct s korekci, tak se budes muset ucit anglicky, protoze nasi prekladatele zkratka nejsou na nejlepsi urovni prekladu, a proto jim krom pravopisnych chyb opravuju i preklad. Diky tomu taky korekce jednoho dilu mě vyjde na 3-4 hodiny. Maximalne bych to videl tak, ze bysme si to rozdelili ty budes opravovat pravopis a ja preklad.
icon odpověděl(a)
Brock-Harrison
no Raven tak to je super nápad 1
icon odpověděl(a)
AshKetchum
Jendo, titulky sú najčastejšie v ass no preklad najprv je na nečisto v txt po úprave ich časujeme v aegrisube
icon odpověděl(a)
avatar
Pokud by ti to Ravene pomohlo, tak klidně :-) S pravopisem a gramatikou nemám problém, to půjde rychle 1
icon odpověděl(a)
Adrifinel
Zašla jsem se na vás juknout. Před měsíce a půl se mi narodila krásná holčička.

Ke té korekci... Korekce není jenom o tom doplnit čárku do věty. Správně korektor ladí text celkově. Takže ano, měl by umět i jazyk, aby tam nenechával blbosti. V našem týmu nám naše šéfka, která je rovněž i naší korektorkou opravuje i překlady celkově. Kolikrát nám nějaké věty přepíše. Byť má náš tým vysokou úroveň překládání. Dále je dobré mít k tomu i video. Některé věci je lepší vidět v hlubším kontextu. Někdy se i stane, že člověk ne vždy správně pochopí, co to vlastně jako chtěli říct a tak. Také korektor kolikrát zkrátí věty, použije lépe znějící slova.

Co se týče překládání. Je na překladateli, jestli pojede x projektů naráz nebo jenom jeden. A že to trvá? No a co. Já vím, že je člověk netrpělivej, ale je podstatě jedno, jestli to bude o týden díl nebo dřív.

A souhlasím Meowthow nigga slang se fakt překládání blbě.
icon odpověděl(a)
AshKetchum
videa máme 1 a gratulujem ti ku dieťatku
icon odpověděl(a)
Brock-Harrison
Pekne a stručne napísané, plne súhlasím. A gratulujem 1
icon odpověděl(a)
Ryuuhei
Přidávám se ke gratulaci. Je příkladně vidět, že potomek neznamená kompletní konec s ostatními zájmy. Tak ať pěkně roste! (A možná jednou ve vzdálené budoucnosti převezme žezlo překladu, krom nadšení ve stejné věci.) 1
icon odpověděl(a)
rttv
I já gratuluji k děťátku a taky si myslím že by korektor měl opravit i špatný překlad.Pokud jsi to ovšem rozdělí jak říkal Raven tak Jendovy angličtina chybět nebude.
icon , RTTV SHOW 6 odpovědět
rttv
Včera jsem se vrátil domů a další vysílání bude již ve středu o 8:00 a témou bude Pokemon Origins.
icon odpověděl(a)
AshKetchum
vitaj
icon , - odpovědět
Phanto
Tak jsem konecne spet s tabora! :D
icon odpověděl(a)
AshKetchum
vitaj 1
, instalace TCGO odpovědět
avatar
Ahojte,
při poslední aktualizaci TCGO mi spadl počítač a teď mi hra nejde spustit. Nepomohla Reinstalace, nic. Vyskočí chybové okno a napíše 'nelze získat přístup k umístění v síti property. USER_Profile' . Neřešil někdo stejný problém?
icon , XY a dabing?? odpovědět
avatar
Zdravím, narazil jsem na vaší stránku a musím říct že je opravdu skvělá! Ale zajímá mě jedna věc, kde jste vzali XY, XYZ s dabingem? :O Celou dobu jsem se na to koukal v eng dabingu s tím, že na to nikdy český dabing nevydají a najednou na vaší stránce vidím dabing :D A taky, dabuje ash furt ta samá osoba, jako v předešlých sérii? :D Jestli ano, tak to asi celé zkouknu znova. To samý s filmama, kde jste sehnali dabing na Hoopu a taky Diancie? Děkuji za odpověd, jsem hodně rád že jsem na vaší stránku narazil
odpověděl(a)
avatar
Ahoj když otevřeš XYZ tak hned na hoře máš napsáno od kud zvukové stopy jsou. 1
icon odpověděl(a)
Ryuuhei
Díky! Dabing veškerých nových sérií a filmů máme z Netflixu. 1
icon odpověděl(a)
Brock-Harrison
k tomu Ashovi ... Asha daboval Radek Škvor ale ak sa nemýlim tak na začiatku 17 série ho vystriedal jeho starší brat Jan ... ale čo som pozeral úseky tak dabing Jana Škvora taktiež nieje zlý 1 1
icon odpověděl(a)
AshKetchum
skoro si uhádol Asha Jan daboval od 18 série skrz Radekovéj zaneprázdnenosti, celkom mu to šlo 1
odpověděl(a)
avatar
Já mám teda radši hlas od Jana Škvora než od Radka Škvora 3
icon odpověděl(a)
Brock-Harrison
ja zas dabing Radka kedže daboval série 1-4 a 10-15 a 17+18 pár dielov ... nehovorím že dabing Jana je zlý ... len mi príde tak trošku moc dospelý na Asha 3 3
icon odpověděl(a)
AshKetchum
podla mňa to šlo obom, ako Ash hovorí Věda je fakt úžasná 3

Strana:  1 ... « předchozí  2 3 4 5 6 7 8 9 10   další » ... 28